Criteris de selecció editorial

Poetes i obres que prioritzem: davant del primers projectes de traducció que hem rebut, detallem aquí quina serà la nostra línia editorial. Com que potser no ha estat del tot precisa l’exposició dels nostres criteris editorials, aquí un aclariment: prioritzem l’edició de traduccions d’obres d’autors/es encara poc coneguts o molt poc explorats als Països Catalans, però que tenen –o han tingut– una llarga trajectòria i reconeixement de la crítica al seu país d’origen o al d’acollida i, en tot cas, a la resta del món.

Neix Salze Editorial, segell dedicat a la traducció de poesia al català

SALZE EDITORIAL és un nou segell de traducció de poesia forana al català. La definició genèrica podria funcionar, per segons qui o segons com, per representar el que no som més que no pas el que en realitat som: dues persones que estimen la poesia i que pensen, com moltes altres persones lectores –entre elles, afortunadament, poetes–, que ens cal molta més i millor selecció/edició de traducció de poesia forana […]

0
    0
    El teu carret
    El carret és buitTornar a la botiga