Una falena als dits / Ćma w palcach, de Julia Hartwig

17,31 

Czesław Miłosz: «La gran dama de la literatura polonesa»

La poeta Julia Hartwig (1921-2017) ocupa un lloc principal en la literatura polonesa contemporània i forma part del grup dels grans mestres: Czesław Miłosz, Wisława Szymborska, Tadeusz Różewicz, Zbigniew Herbert, Miron Białoszewski… Resistent a tota mena de categoritzacions, defensa una posició pròpia, allunyada de corrents i modes, tot i el seu evident lligam amb la tradició. La seva poesia és una resposta contundent a visions uniformitzants del món i també als excessos subjectivistes i sentimentalistes. Hartwig du a terme una crònica i un retrat de la societat, sempre des d’una poesia plena de lirisme i d’imatges, on sovinteja una bona dosi d’ironia i d’humor al servei de la intel·ligència. En les seves obres subtils i depurades, de gran claredat expressiva, proliferen contradiccions reconciliades que oscil·len entre l’estranyesa i l’esperança. 

Com en el cas d’una falena als dits, desenvolupa els seus versos de manera onírica, amb delicades visions cosides per imatges juxtaposades amb fets concrets, històrics, naturals, artístics i biogràfics, evocats hàbilment. Contenen una maduresa intel·lectual i un coneixement de la riquesa del món en tots els seus aspectes foscos i brillants, i en la seva impossibilitat de reducció a una sola fórmula, avaluació o programa. Ha explorat com ningú abans a Polònia la versatilitat del poema en prosa, resultat, sens dubte, de les seves traduccions (Apollinaire, Rimbaud, Max Jacob…) i la seva intensa relació amb la literatura francesa, i gràcies també a les seves llarges estades a França i als Estats Units. 

En estoc

SKU: 9788409687541-1 Categories: ,

Descripció

Amb prefaci, selecció i traducció de Xavier Farré, Salze Editorial presenta en edició bilingüe l’antologia Una falena als dits, una tria de gairebé vuitanta poemes a partir de l’obra completa de Julia Hartwig. UNA FALENA ALS DITS, títol extret del poema «Falena», del recull Vetlla (1978), aplega tots els motius de la seva poètica. En paraules de Farré: «En aquesta antologia, hem intentat presentar l’àmplia temàtica de la poesia de Hartwig, i l’amplitud de recursos amb què construeix els seus poemes. Des del poema més líric al poema en prosa i a les reflexions que recull sota el títol de Llampecs. Hem volgut presentar una poeta que ocupa un lloc principal en la literatura polonesa contemporània, i que pensem que forma part del grup dels grans mestres, no pas una autora que es troba en un segon pla. La seva obra anirà adquirint més rellevància amb el pas del temps perquè ens demana una mirada atenta a la realitat, als fragments de la realitat. És la demostració també que, mantenint un lligam directe amb la tradició i amb una sòlida base ancorada en el modernisme de principis del segle XX, es pot evolucionar vers una poesia necessària al segle XXI que ens fa plantejar la nostra situa­ció en el món contemporani; una poesia on la cultura i les arts, a pesar de totes les crueltats a què s’ha arribat durant el segle XX (justament, en països on aquella cultura i aquelles arts representaven uns fonaments sòlids) continuen tenint un missatge i hi podem recórrer per interrogar-nos sobre la nostra existència. És una poesia de la llum (i no hi ha llum sense ombres, no hi ha llum sense el seu contrari, la foscor), una poesia en què, malgrat l’amarguesa que poden traspuar alguns dels poemes, transmet una esperança. Aquesta actitud la diferencia també de tots els altres poetes polonesos […]. És, a la vegada, una poesia del nomadisme a què ens veiem sotmesos en la contemporaneïtat, en el seu recorregut vital i poètic».

Fitxa tècnica

Pes 0,165 kg
Dimensions 125 × 11 × 195 mm
ISBN

978-84-09-68754-1

Autor

Julia Hartwig

Primera edició

2025

Tipus d’edició

Bilingüe

Pàgines

132

Enquadernació

Rústica amb solapes

Paper cobertes

Favini Prisma Ivori 300 gr

Paper tripa

Òfset crema 100 gr

Drets i permisos

© by Anna Daniela Lehtinen
© Del prefaci i de la traducció: Xavier Farré i Vidal, 2025
© De la present edició: Salze Editorial, 2025
© De la fotografia de Julia Hartwig: Krzysztof Dubiel

Colofó: Gravat del segle XVII que representa el mite de Jonàs i la balena, reproduït per l’holandès Cornelis van Dalen II (el Jove) (Rijksmuseum, Amsterdam) a partir de l’obra pictòrica original de Pieter Lastman, 1621 (Museu de Kunstpalast, Düsseldorf)

Direcció de la col·lecció: Marta Vilardaga i Josep Porcar
Disseny i compaginació: vetavisual.com
Edita: Salze Editorial

Aquest llibre s’ha publicat amb el suport del Programa de Traducció © POLAND

Amb els suport de la Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura

Qualsevol forma de reproducció, distribució, comunicació pública o transformació d’aquesta obra només pot ser realitzada amb l’autorització dels seus titulars, si bé, excepcionalment, i sempre citant l’autoria i l’editorial, Salze permet al lector la difusió pública d’algun fragment de la traducció, en cap cas superior a sis versos.

Ressenyes i ressò

Castaño, Manuel: «Apareix una antologia d’una de les poetes poloneses més importants del segle XX, que va patir tant la invasió nazi com la soviètica. Julia Hartwig (1921-2017), filla de pare polonès i mare russa…» (El País, 20-IV-2025).

Miłosz, Czesław: «Julia Hartwig és la gran dama de la poesia polonesa».