Neurosuite, de Margherita Guidacci

19,23 

Biancamaria Frabotta: «Orgullosament independent dels condicionaments de la societat, sobretot literària, dels seus contemporanis»

Giorgio Caproni: «Ha nascut a Itàlia la veu d’una poeta nova»

Aquesta antologia porta per primera vegada al català la poesia de Margherita Guidacci (Florència, 1921 - Roma, 1992), recull íntegrament la seva obra mestra, Neurosuite, i recorre llibre per llibre el seu extens corpus poètic. Els seus versos,  en ocasions al·legòrics i mordaçment al·lusius, però sempre unívocs i límpids amb la franquesa eloqüent d’un acte de fe, neixen de la seva experiència de dona i de ciutadana activa, i atenyen una espiritualitat lluminosa guiada per una poderosa claredat expressiva, una discreta i no obstant efusiva i punyent veu baixa amb què es fa llegir intel·ligiblement, elements distintius que a penes tenen comparació en la poesia europea contemporània.

En una Itàlia patriarcal i rònega, va haver de fer front en ple segle XX a les modes triomfants custodiades per un aparell crític on senyorejaven, sobretot als anys quaranta i cinquanta, patums de l’hermetisme que Guidacci no seguia, sempre perseverant perquè no entrés cap foscor ni cap ambigüitat –tampoc cap escarafall ni cridòria– als seus versos cristal·lins, clarividents, enèrgics i atemporals. Tenaçment fidel a ella mateixa i a la pròpia independència literària, per a ella l’únic camí era el que sorgia de l’autenticitat, conscient que emprenia senders poètics a penes fressats, apartats dels grans corrents llavors imperants, com l’ epifanisme d’ Ungaretti, l’ esmentat hermetisme, la neoa­vantguarda dels seixanta i els persistents ‘neorealismes’ de Quasimodo, Pavese o Pasolini.

En estoc

SKU: GUI9788409814770 Categoria: Etiquetes: , ,

Descripció

Amb prefaci, selecció i traducció de Marta Vilardaga i Josep Porcar, Salze Editorial presenta en edició bilingüe l’antologia Neurosuite, una tria de més de cent cinquanta poemes a partir de l’obra completa de Margherita Guidacci. El títol de l’antologia, NEUROSUITE, pertany al llibre central de la poeta, que ha estat traduït i recollit íntegrament, i al qual s’han afegit els poemes més representatius dels llibres precedents i posteriors. Giorgio Caproni, figura fonamental del Novecento italià, amb la publicació del primer llibre, La sabbia e l’Angelo (1946), va qualificar-la «com a poeta que ha sabut debutar com els rars poetes autèntics». Una poeta que va defugir etiquetes i modes de l’ època –críptica i incerta– que li tocà viure: Segona Guerra Mundial, Guerra Freda, alerta nuclear, caiguda del Mur… Tot i la tensió existencia­lista, l’espiritualitat que traspua i la inicial narrativitat ascètica, ràpidament abandona aquests preceptes formals quan s’acara a les atrocitats de la història, i sobretot a partir de la seva pròpia tragèdia personal, marcada per la malaltia mental que va propiciar la seva obra mestra, Neurosuite (1970). 

Guidacci qualifica Neurosuite de «nadir» –el punt més decadent de la seva vida–, escrit a l’inici de la guarició. La clínica neurològica esdevé lloc de condemna i de pena, un infern dantesc on els pacients o «sommersi», així citats a la dedicatòria, viuen en aigües hostils i nocives. El llibre inclou una precisa i significativa successió i correlació de moviments amb poemes d’una extraordinària i serena lucidesa, de gran ductilitat lírica malgrat la funesta adversitat personal. Ni tan sols en aquestes circumstàncies permet Guidacci que s’enterboleixi la seva transparència expressiva, sensiblement distanciada d’altres veus coetànies més esqueixades i estridents, també colpides per la fatalitat d’una malaltia psiquiàtrica, com ara Amelia Rosselli i Alda Merini.

Fitxa tècnica

Pes 0,195 kg
Dimensions 125 × 14 × 195 mm
ISBN

978-84-09-81477-0

Autor

Margherita Guidacci

Primera edició

2026

Tipus d’edició

Bilingüe

Pàgines

208

Enquadernació

Rústica amb solapes

Paper cobertes

Favini Prisma Ivori 300 gr

Paper tripa

Òfset crema 100 gr

Drets i permisos

 

© Dels poemes: Lorenzo i Elisa Pinna Guidacci (hereus), 2026
© Del prefaci, de la selecció i de la traducció: Marta Vilardaga i Josep Porcar, 2026
© De la present edició: Salze Editorial, 2026
© De la fotografia inicial: hereus de M. Guidacci

Il·lustració del colofó: reproducció de l’esbós de la sibil·la de Cumes de Rafael (1514) representada a l’església de Santa Maria della Pace de Roma i també a «Cumana», poema de M. Guidacci: «Us llegeixo / allò que les fulles porten ja escrit…»

Direcció de la col·lecció: Marta Vilardaga i Josep Porcar
Disseny i compaginació: vetavisual.com
Edita: Salze Editorial

Amb el suport de la Generalitat de Catalunya i de la Institució de les Lletres Catalanes.

Aquest llibre ha estat traduït gràcies a un ajut a la traducció concedida pel Ministeri d’Afers Exteriors i de la Cooperació Internacional italiana (Questo libro è stato tradotto grazie a un contributo per la traduzione assegnato dal Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale italiano)

Qualsevol forma de reproducció, distribució, comunicació pública o transformació d’aquesta obra només pot ser realitzada amb l’autorització dels seus titulars, si bé, excepcionalment, i sempre citant l’autoria i l’editorial, Salze permet al lector la difusió pública d’algun fragment de la traducció, en cap cas superior a sis versos.

Ressenyes i ressò

Luzi, Mario: «Una impressió de llum festiva, una alegria mental acompanyada per una mena de dol. Una cosa que no sabria definir d’una altra manera que amb aquesta paraula».

0
    0
    La teua cistella
    El carret és buitTornar a la botiga